A gorgeous frontispiece |
Octobre 2012
Some old books are mysterious. Trying to unfold their stories is like solving a cold case, sometimes. In the case of Mr. de Rochefort, I’ve been holding a suspect on my bookshelf for a few years, collecting
evidence after evidence in the dark alleys of forgotten libraries.
Read the article
To read it here, click below
Tropical Evidences
Rendered in English
* It has become even harder to find than the later 3 volumes editions : it popped up in an auction sale, a few years ago, with the golden armories of the Jesuites on each board, and went for some 6 or 7,000 euros
Read the article
To read it here, click below
An Almost Perfect Crime
Rochefort Vs Du Tertre
Some old books are mysterious. Trying to unfold their
stories is like solving a cold case, sometimes. In the case of Mr de Rochefort,
I’ve been holding a suspect on my bookshelf for a few years, collecting
evidence after evidence in the dark alleys of forgotten libraries.
|
Name of the suspect : Histoire
Naturelle & Morale des Iles Antilles de l’Amérique. The mastermind behind it : anonymous, of
course. But identified, in the same crime committed 4 years later in the
Netherlands, as Charles de Rochefort (though one time wrongfully thought to be Césaire de Rochefort, a french
contemporary jurist), an alleged protestant minister. Date and place of birth:
1658, in Rotterdam, at Arnoult Leers’, a so-called Merchant Libraire. Quite a
small fellow, roughly the height of a small quarto volume, thick enough and of
very pale complexion—being bound in full period vellum. Let’s add, for
whatever purpose, that he smells very, very good. He is also quite eloquent, he
expresses himself in a poetic style and can be very convincing—bear in mind that
he intended to convey his guilty enthousiasm to his fellow protestants, so they
would gladly migrate to the West-Indies. If you happen to open it, smelling sugar. Another smell follows him, though—he smacks of heresy. Little is known
of this criminal, but it all tends to describe him as a petty thief. In the
forewords of his general history of the West-Indies, the French author Du
Tertre, simply accuses Mr. De Rochefort of plagiarism! I knew at first sight
the rascal was too good looking to be honest.
he will tell
you stories of wonderful lands, gorgeous fruit trees, splendid animals, plants
and herbs. He even added a lot of engravings to the offence. The result is
breathtaking: tree leaves as if carved by an Art Déco expert, plants as if
dedicated to embellish an emperor’s jacket and pine-apples simply
The Frontispiece of Du Tertre's book (dr). |
Mr. De Rochefort did not leave his fingerprints on the
first edition of 1658, nor on the second one of 1665—both came out
anonymously. His identity was not revealed before the Dutch translation of his
work, in 1662. It then appeared in the in-12° edition of 1666. His book came
under harsh criticism before it was even printed. Indeed, the previous year,
Jean-Baptiste Du Tertre who had traveled to the West-Indies as an apostolic
missionary, put out his own Histoire
Générale des Isles de St. Christophe, de la Guadeloupe... (À Paris, chez
Jacques Langlois)*. In the forewords, the author apologizes for putting it out
in a rush: “I was recently told that someone who had stolen my manuscript
was about to publish it under another name.” This someone is our man, Charles
de Rochefort. Du Tertre probably knew his name—he must have learnt it from the
printers who informed him of his rival’s project—but refused to call it.
Rochefort was linked to the West-Indies, where he had been the minister, or
pastor, of the first tyrant of the island of Tortuga (La Tortue), off Hispanola
(Hayti). The place was to become the most notorious hangout of the bucaniers of
America alongside Port Royal, in Jamaica. Le Vasseur the vilain took posession
of the place under the commission of the French Governor de Poincy in the year
1640. “He went there with 40 protestants,” writes the bucanier Esquemeling in
his History of the Bucaniers—Rochefort was probably one of them. Having recovered Tortuga from the English,
Le Vasseur erected the Fort de la Roche (of the Roc) on a very strong position
and defeated the Spaniards a few weeks after, gaining the support of the French
colonists. “This changed his mood," writes Esquemeling. "From kind as he first
appeared, he became strict; he started to mistreat the inhabitants,
insisting that they should pay more taxes than they could; he had them chastised for the slightest mistake; he went as far as forbidding them to
practice the Catholic religion.” According to Du Tertre, who became much more
precise in the next edition of his work, Le Vasseur did not even spare Mr. De
Rochefort, his minister, whom he prevented from conducting any religious office. Rochefort does not say a word about himself in his book, but he left a few hints
work that tend to indicate he was involved in the Tortuga case.
Le Vasseur the wicked did not reign long and was soon stabbed to death by one
of his rogue creatures. We have no clue of what Rochefort became afterwards, but
he sure was in Holland 20 years later.
In 1666, Rochefort’s book was rendered in English by
John Davies as The History of the
Carriby-Island (London, 1 folio volume). A copy is currently for sale on
eBay.com (in a modern binding) for 2950 $. When Du Tertre published the first—out of three—in-4° volume of his Histoire Générale des
Antilles in 1667, he expressed the grievance he had
against Rochefort. He explains how he gave his manuscript to one Mr de Hatlay
who handed it around, and how Rocherfort’s project forced [him] to publish
it in the year 1654 (...) though it was nothing but a rough version.” Rochefort
had some powerful acquaintances too, including De Poincy himself—as shown by
some of his letters sent to the author and published in the second edition.
Poincy was helpful in Rochefort’s project. It was he who asked Raimond Breton,
a learnt religious who lived in the West-Indies, to give Rochefort his
Vocabulary [of the Caribbean language] and some memoirs to an unknown person
that was writing a history of the Antilles," writes Du Tertre. "I have since
learnt it was Sieur de Rochefort, minister in Rotterdam, who had been twice to
the West-Indies and who had the same project as mine.” At one point, De Poincy
became my favorite suspect—several people believed he was the author of this history,
based on the fact that the epistle of the first edition is signed LDP,
assumed to stand for Louis De Poincy. Rochefort would have been responsible for
re-writing it only, which would explain why De Poincy sent a flattering
representation of his own castle in S. Christopher to Rochefort, who featured
it in the second edition. Was Rochefort the victim (or accomplice) of De Poincy?
Blame it on Rochefort
De Rochefort introduced his work to the
various Academies in France, where it was hailed as a masterpiece until, points
out Du Tertre, everybody noticed that the book was so much inspired from my
own work, that the author did not even correct my mistakes. This is a weird part—how come these learnt
gentlemen had not read Du Tertre’s book before, as it came one year earlier?
They should have noticed the problem right away. Mr. De Rochefort, in his
forewords, clearly states he did not write the book but simply collected and
put together various memoirs from some reliable authors.
Unfortunately, he hardly
gives names. He credits Mr Breton for the Vocabulary, or one Mr. Du Montel for
the description of a sea unicorn, but most sources remain unknown. Had Mr. de
Rochefort something to hide? Or someone,
like Mr. De Poincy? I have even suspected our pastor, at another point, to be
the true author of this work. The style
defines the man, as Mr Buffon would say. And Rochefort’s is so homogeneous,
so subtle and, most of all, so personal, it is hard to conceive that his
History is a mere patchwork of different memoirs. Intuitions have no legal
value. Let’s stick to the facts. Witnesses? Not too many. Inquiries in the
neighbourhood? Everybody blamed Rochefort, including the compiler of L’Histoire Générale des Voyages, Mr de
la Harpe. In the fifteenth volume of his work (Paris, 1759), he says Rochefort gave an irrelevant history of the West-Indies. He also claims that he plagiarized
Du Tertre’s work—a very tactless way to put
things. Let us remember that Mr de Rochefort was a protestant in a time when
they were not very popular in France. No wonder the French establishment sided
Mr du Tertre. Powerful people were involved in the West-Indies trade who had
read the book for sure, and who had apparently appreciated it. Defending
Rochefort’s works might have been a risky move—for the sake of a protestant minister
living in Rotterdam? Let’s be serious.
Du Tertre's title-page (dr). |
Cross-Examination
The German philisopher De Paw, in
his Recherches Philosophiques sur les
Américains (Berlin, 1784) writes that America was a degenerate continent. Dom
Pernety, a member of the Royal Academy of Prussia and Florence disagreed: “M.
Bristock, an English gentleman, was in the country of the Apalachites in 1653
where he remained long enough to learn about their old and new customs. His
account forms chapters 7 and 8 of the second book of Histoire Naturelle & Civile des Antilles published by Mr.
Rochefort. A valuable passage to identify at least one accomplice of our
suspect. The Apalachites, according to Mr. Bristock had established an empire
worth of Moctezuma’s in Mexico in the Apalaches Mountains. Rochefort added a plate
of their Royal City of Melilot to the
second edition. De Paw laughs: “This critical author [De Pernety, ndla] only
quotes César (sic) Rochefort, the less exact and the less estimated of all the
travelers who wrote in the previous century. Rochefort who, on his side, had
compiled the account of a Bristock, an obscur man, totally unknown from the République des Lettres.” Our informer
obviously saw this accomplice as a small fry.
The time had come for a thorough
interrogation. I decided to compare the statements of Messrs. Rochefort and Du
Tertre. I picked up two significant articles of theirs: the ones about Requiems—or sharks—, and pine-apples. There are alike and different. First, there is
no absolute plagiarism. Sentences are not alike and Du Tertre often relates
personal experiences in his articles that do not appear in Rochefort’s.
Nevertheless, some points remain disturbing. “The English call it shark, writes
Rochefort, the Spaniards Tiburon but the French call it Requiem, meaning “rest”—maybe because it appears when the sea is calm and peaceful; or most likely
because it promptly sends to rest those it catches.” Du Tertre says it is
because a requiem is sung anytime it
catches someone. The pineapple, now, crowned with leaves by the King of
Kings to show the world it is the king of all fruits for Du Tertre. So
somptuous, for Rochefort, it seems Natures has here displayed all her charms,
and filled this fruits with her rarest and most precious treasures. The ideas
are the same, the way to express them differs.
Rochefort never answered the
accusations of Du Tertre, unless we consider his adding many lettres from
eminent people to the second edition—to prove his legitimacy?—to be a sort
of answer. Because of these lettres, of a few folding copper plates and many augmented
articles, the second edition is seen as the best one by some. To me, the
first edition is unique. I see it as an exceptional book of poetry. The style
is much better than Du Tertre’s. Under our suspect’s pen—or feather—Nature tenderly
gives away her love to plants, trees and animals as a caring mother to her
children ; her blessings are like soft healing whispers. This is the fairy tale
of a land far away, where there is no night, where everything has remained in
its virginal state; there our spirit shall roam the lands, free and peaceful. As
if trodding the Garden regained, or being rocked in the bosom of Abraham. Never
forget, our suspect was a pastor.
I eventually brought the case to
court and ended up with a hung jury. The fellow walked free out of the court
house, superbly dressed in a somptuous frontispiece and a vellum jacket, and
followed by a myriad of triumphant engravings. I would advise Mr. Du Tertre not
to appeal the decision. After all, he is considered as the authoritative author
on the subject nowadays, and the glory of his opponent does not take a lot away
from his – the last time his works appeared in Drouot (3 in-4° volumes), it was
sold for 11,500 euros. Rochefort’s book, though an expensive book also, hardly reaches
that price—but it is an on volume book. The case is not closed yet. Inquiries
are still going on. Meanwhile, I will not follow the advise Mr. De Rochefort,
as a pastor, might have given : I will love the sin if not the sinner.
Beauty has its privileges.
© Thibault
Ehrengardt
* It has become even harder to find than the later 3 volumes editions : it popped up in an auction sale, a few years ago, with the golden armories of the Jesuites on each board, and went for some 6 or 7,000 euros
- Histoire
Naturelle & Morale des Iles Antilles de l’Amérique,
No name (Charles de Rochefort). First
edition : À Rotterdam, chez Arnout Leers, 1658.
- 1 vol. in-4°: Frontispiece,
title-page, portrait of Jacques Amproux (often missing), epistle (2ff), preface
(3ff), to the reader (1ff), 527pp, table (13pp). The natural history goes from
pp1 to pp262, the morale one from pp263 to 514, and the Vocabulary, from pp515
to pp527. 42 engravings inserted into the text, including some full page ones. The
Dutch bookseller Antiquariaat FORUM BV, who has a copy on sale on
Americana Exchange (www.americanaexchange.com/AE/bfs/bookdetails.aspx
), reminds us that “there are several variants of the first edition, one with
the dedicatory epistle signed by C. de
Rochefort, one unsigned, and one with an extra line in the impressum: Avec privilège, or Et se vend a Paris, par Antoine Collier.
Seconde
edition : À Rotterdam, chez Arnout Leers, 1665.
No name (Charles de Rochefort),
- 1 vol. in-4°: Frontispiece
(the same, with the date at the bottom suppressed), title-page, epistle (11ff),
preface (5ff), to the reader (2ff), lettres (6ff), 583pp, table (13pp). The
natural history from pp1 to pp278, the moral one from pp279 to pp 570,
Vocabulary frome pp571 to pp583. Same engravings as in the first edition but
the portrait of Mr Ampoux has been supressed and 3 folding engravings added.
Third edition: 2
volumes in-12°, À Lyon, 1666.
-
Histoire Générale des Antilles habitées par les François,
Du Tertre (Jacques). A Paris, chez Thomas Jolly, 1667-1671.
- 4 tomes in 3
vol. in-4°: frontispiece, (10ff), 593pp, (3pp), 4 engravings //
frontispiece, (8ff), 539pp, 14 engravings // frontispiece, (8ff), 317pp, (8pp),
1 engraving // (3ff) 362pp, (7ff), 7 engravings.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire